Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tüm çeviriler

Arama
Tüm çeviriler - lilian canale

Arama
Kaynak dil
Hedef dil

3381 sonuçtan 2981 - 3000 arası sonuçlar
<< Önceki•••• 50 ••• 130 •• 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ••Sonraki >>
497
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Soneto (8) do goncin
DEFINIÇÕES

A cada instante tu és minha inquietude,
Ela arde como chama porque és o seu lenho.
Linda, perfumas prados, flor da juventude,
E o suave odor é de ti tudo o que tenho.

Encantas a existência minha, doce fada;
Reges os pensamentos meus, bela princesa.
Que mais te poderia declarar? Mais nada!
As palavras, em si, não têm tanta franqueza...

“Conta a ela, poeta, aquele teu segredo,
Aquele tal que em revelar tens tanto medo,
Talvez ela conclua que em seu coração cabes!”

Dir-te-ei, ó menina, a frase que me resta,
Para declarar-me de um modo que se presta:
És minha namorada, e tu não o sabes!

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Sonnet 8 (by Goncin)
478
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Soneto (7) do goncin
MISTERIOSA

Nossos olhares cruzaram-se por momentos
E paramos em meio à multidão com pressa,
Um sorriso brotou de dois corações atentos
Que de muita emoção selaram a promessa.

Trocamos cumprimentos e fomos embora
Eu, na certeza de vê-la noutro dia
Pois é do cotidiano encontrar-nos agora
Assim como olhá-la com demais alegria

Para que aconteça como a primeira vez.
Nem que suas faces enrubreçam como rosa
Se, em puro desatino, explicar-lhe os porquês

De querer cantá-la em versos e não em prosa
Dir-lhe-ei: Gosto de ti, e a causa talvez
Seja o encanto de seres tão misteriosa...

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Sonnet 7 (by Goncin)
500
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Soneto (5) do goncin
QUINZE MINUTOS

Os momentos se passam como não se espera.
Pois quem diria eu conhecê-la numa dança,
Arte que não domino, em confissão sincera,
E por breve haver de sua carícia mansa?

Aceitante do convite deu-me a mão macia,
Dizia ao olhar e nos passos sensuais.
Em sua boca o licor que a paixão propicia,
Delícia dos deuses, veneno dos mortais.

Mas prouve partir, tampouco houvera chegado;
Ao desejar-se, é impossível que se dome
Tudo que o tira de seu algo desejado.

E recordando, um questionário me consome,
Quase nada sei de alguém que esteve ao meu lado,
Um anjo de branco de quem sei somente o nome...

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Sonnet 5 (by Goncin)
480
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Soneto (4) do goncin
A ROSA E A PEDRA

Dizes a mim que por aquilo que viveste
Teu coração não é agora mais que rocha.
Sinto, contudo, no sofrido bater deste
Haveres no peito um botão que desabrocha.

Carregas sobre o rosto a máscara robusta
Cujo peso ainda mais te fere e causa dor.
Seria mesmo coisa natural e justa
Escondê-lo de quem te revela o amor?

Quando singra afinal meu beijo tua face
Teu corpo treme nos meus braços, sem intento,
Como se a suave brisa do mar passasse

E tu, pequena flor, cedesses um momento
Desfazendo num átimo o longevo impasse:
As rosas, não as pedras, balançam ao vento...

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Sonnet 4 (by Goncin)
47
Kaynak dil
İsveççe Tack det skulle jag uppskatta... Med vänliga...
Tack det skulle jag uppskatta...

Med vänliga hälsningar
U.S engeska

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Thanks, I'd appreciate that.
79
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi os amigos fieis são como o sol, que não precisa...
os amigos fieis são como o sol, que não precisa aparecer todos os dias para sabermos que ele existe

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Loyal friends are like the sun
464
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Soneto (6) do goncin
SILÊNCIO MUDO

Não é preciso que me digas: “Eu te amo”,
Não preciso de palavras dos lábios teus,
O que preciso, quero, e até mesmo clamo
É por um beijo: e me sinto um semideus.

Neste silêncio permaneçamos unidos
Como se fôssemos uma alma somente
Vivendo neste amor e em amar entretidos
Doce ternura de uma paixão inconseqüente.

E quando tu me olhas assim tão distraída
O coração cede a um toque de veludo
Apaixonado e sem haver qualquer saída

Fico hipnotizado neste silêncio mudo,
Mas a circunstância às palavras te convida.
Apenas sorria: teus olhos dizem tudo.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Sonnet 6 (by Goncin)
88
Kaynak dil
Hollandaca Het was zeker wel gezellig gister? Die voice-mail...
Het was zeker wel gezellig gister? Die voice-mail van jullie, haha. Ik lag al te slapen.Een hele fijne vakantie!!

Tamamlanan çeviriler
İngilizce It was fun yesterday I presume? That voice-message...
Brezilya Portekizcesi Foi divertido ontem, eu imagino?
İspanyolca ¿Fue divertido ayer, supongo?
22
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi cantarei teu amor pra sempre
cantarei teu amor pra sempre
dos EUA

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I will sing your love forever.
36
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi precisamos de um nota fiscal de retorno de...
precisamos nota fiscal de retorno de conserto

Tamamlanan çeviriler
İspanyolca Necesitamos un recibo fiscal
174
95Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.95
Türkçe rüzgarda koÅŸarken, yaÄŸmurda yürürken, güneÅŸin...
rüzgarda koşarken,
yağmurda yürürken,
güneşin battığı yere giderken,
beraber olalım,
sen ve ben

denizin üstünden uçarken,
gölgeyle konuşurken,
kalbimiz hala yanıyorken,
beraber olalım,
sen ve ben

Tamamlanan çeviriler
İngilizce when running in the wind, when walking in the rain,
İspanyolca Cuando corramos al viento
Almanca Beim Laufen im Wind,
Romence La fuga prin vânt,
188
Kaynak dil
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Türkçe ’insanlar sorunlara muhtaçtır. Ruhu...
insanlar sorunlara muhtaçtır. Ruhu keskinleştirip kuvvetlendirmek için biraz yenilgi ve umutsuzluk gerekir.Bir ağaç kovuğunda ya da su oluğunda yaşamamız gerekir demek istemiyorum;ama yiğitliği metaneti öğrenmek zorundasınız
öz anlaşılır bir anlam ifade etmesini istiyorum

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Human beings need problems
İspanyolca Los seres humanos
94
Kaynak dil
Türkçe Åžuan Åžehir dışındayım. 1 Hafta sonra Ankaraya...
Şu an Şehir dışındayım. 1 ya da 2 Hafta içinde Ankara'ya döneceğim.
Umarım iş açısından bir sorun teşkil etmez.
iş için mail atmam gerekiyor.
şimdiden teşekkürler

Tamamlanan çeviriler
İngilizce I am out of the city right now.
Fransızca Je ne suis pas en ville pour le moment
İtalyanca Non sono in città per il momento...
İspanyolca No estoy en la ciudad en este momento.
68
Kaynak dil
İsveççe SÃ¥ fort som möjligt. Jag slutade nyligen min...
Så fort som möjligt. Jag slutade nyligen min utbildning. jag är en initiativtagare.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce As quick as possible. I rescently finished my education. I'm a initiator.
İspanyolca Lo más rápido posible.
12
Kaynak dil
Boşnakca ma bjaži jarane
ma bjaži jarane

Tamamlanan çeviriler
İngilizce get out of here
İspanyolca ¡No me fastidies!
77
Kaynak dil
İtalyanca Quando il amico ti apre il cuore
Quando il amico ti apre il cuore, nel profondo del tuo cuore non temere il no nè lesinare il sì.

Tamamlanan çeviriler
İngilizce When a friend opens your heart...
İsveççe När en vän öppnar ditt hjärta..
104
Kaynak dil
İsveççe Hejsan. Är nyfiken hur det gÃ¥r med...
Hejsan.
Är nyfiken hur det går med undersökningen?
Är förväntansfull och hoppas du
hör av dej så fort du kan.
Tack så länge

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Hello. Curious about how ...
498
Kaynak dil
Brezilya Portekizcesi Soneto (1)
AGITE ANTES DE USAR

Se houveres de me amar, então que não te iluda
Do poeta a feição pela vida esculpida:
Rude. O ímpio cinzel, porém, em sua lida
A primitiva essência da pedra não muda.

Não te impressiones com o silêncio de meus lábios,
Pois não é neles que minh’arte transparece
E sim na pena que às palavras enobrece
Mesmo nas páginas de velhos alfarrábios.

Antes olhe o meu verso da fisionomia;
É ele a alma que à mais bela paixão cultiva,
Porque razão maior de viver não teria.

E só na poesia, a técnica emotiva,
Bem mais que musa te fazer eu poderia,
Levar-te aos céus e te dizer: és minha diva...

Tamamlanan çeviriler
İngilizce Sonnet 1
<< Önceki•••• 50 ••• 130 •• 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 ••Sonraki >>